是在這裡大家打招呼的口語。
Hiya,不是當你剉屎時候講出的那句

也不是香港人在罵的那句丟雷老母嗨呀的
"閪" ,

Hiya就等於 Hi 也等於 Hello,阿總之就是哈囉或者嗨的意思啦!


You all right? ,在英國就跟 How 開頭那一類的見面開頭意思差不多。耳濡目染到現在,這句每天要講百來次,已成為跟客人的開場白了。


但是前陣子卻因為這樣莫名奇妙的被炸到。。

有位老阿嬤疑似三年沒洗澡十年沒洗衣服逛進了外賣區,阿嬤一進來,老娘馬上擺出花枝招展的笑容,充滿著誠意對她說
:『Hiya,you all right?』

沒想到,她竟然怒言相向對著我




事實上後面她怒氣沖沖的烙了好幾句我聽不懂的台詞之後就甩門閃人了,留下我跟另一枚女生面面相覷,過了十秒後女生問我:『那個阿嬤怎麼會這樣啊?』

也許是跟 you all right? 有關係吧?!以前我一直以為這句話應該是面露愁容,或者被車撞很慘的路人甲會被問到的話,來到英國才發現原來 you all right? 也可以拿來打招呼,所以我想阿嬤有可能是香港人吧!反正她絕對不是英國人來著的!


不過被阿嬤罵這也不是第一次了。記得那天和朋友兩人走在忠孝東路上,兩個女生有說有笑,聊到最開心的時候,又是一個阿嬤走過來,對著我們說:『嚇氣嚇洗!嚇氣嚇洗!』

我只記得阿嬤的發音像是【嚇氣嚇洗】,很生氣的對我們叫罵,甚至要丟東西過來,朋友說阿嬤是在罵台語,類似美乾小之類的意思.....

所以說,我是招誰惹誰啦!真的是拍尼當,搞蕭郎捏!=.=
這次音對了唄!



arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 oopsuk 的頭像
    oopsuk

    安斗他娘

    oopsuk 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()